
Lo que me llamo la atención fue que lo enlazó con el salmo 90, '' ...Enséñanos a calcular nuestros años, para que adquiramos al corazón sabiduría.''
Lo extraño es que en la lecturas de la misa, se traduce como ''...para que adquiramos un corazón sensato''
Aunque la traducción corazón sensato puede ser mas entendible para las personas, se pierde la conexión entre la 1° lectura y el salmo. Esto me puso a reflexionar, ¿cuantas veces una traducción que pretende ser entendible pierde la literalidad que permite enlazar con las otras lecturas de la liturgia. No debemos olvidar que la primera lectura, el salmo, la segunda lectura y el Evangelio, están entrelazados, el criterio con que se armó el ciclo de lecturas , es el tipológico, las lecturas y el salmo del Antiguo Testamento prefiguran la realidad que se cumple en las lecturas del Nuevo Testamento. Tengánlo en cuenta cuando escuchen y meditan las lecturas de la misa
Saludos
Luis Breña