lunes, 5 de octubre de 2009

Maria , llena de gracia (kejaritoméne) ¿ pero que significa eso ?


En esta ocasión quisiera comentar sobre un asunto tan conocido y a la vez tampoco comprendido y es el titulo de Llena de Gracia ,que tiene María en las Sagradas Escrituras , y esto se debe a que Lucas en su evangelio ,pone en boca del ángel Gabriel el famoso saludo , a la madre de Jesús, Salve ,llena de gracia o alégrate llena de gracia , en Lc 1,28 :Y entrando, le dijo: «Alégrate (χαῖρε), llena de gracia (κεχαριτωμένη), el Señor está contigo.»

Las dos palabras que debemos analizar son χαῖρε y κεχαριτωμένη ,la primera palabra χαῖρε (
jaire) se traduce como alegrate y es una palabra que viene del verbo jairein , que en griego expresa alegria, y κεχαριτωμένη (kejaritoméne) es el participio perfecto pasivo del verbo jaritein que en griego significa, dar algo gratuitamente , ambas palabras proviene de la misma raiz jar que denota felicidad ,alegria, la conjuncion de las dos formas verbales de la misma raiz es una forma semítica de indicar la intensidad de una accion,

Maria es dichosa , alegre ,debido a que ella recibe de manera gratuita la gracia de Dios, y la gracia consiste en participar de la vida misma de Dios, kejaritoméne quiere decir que la gracia recibida de Dios es de una manera plena y perfecta en el tiempo , es debido a este dato biblico que la Iglesia a profundizado teologicamente en el papel de Maria en la Historia de Salvacion y ha declarado a Maria a traves de los dogmas que ella es , Inmaculada en su concepcion , asunta al cielo al termino de su vida terrenal , Virgen perpetua y Madre de Dios debido al don recibido de la gracia , ella es redimida de una manera radical por ser la madre humana de Jesus ;quien es la Segunda Persona de la Santisima Trinidad y debido a los meritos de su muerte redentora en la cruz , hace de su madre , la primera redimida de una manera excepcional.

De hecho la traduccion mas apropiada al sentido original del texto seria:

''Alegrate tu que has estado y sigues estando llena del favor divino'' como vemos la alegria y el dar algo gratuitamente estan intimamente relacionados no solo en la etimologia del idioma griego sino tambien en la teología del Nuevo Testamento.


San Jerónimo al traducir este pasaje al latin , uso la expresion ''gratia plena'' , no porque Maria sea fuente de gracia sino porque ella recibe la gracia en su persona de una manera plena ,como algo gratuito ,valga la redundancia.


Seguire profundizando en la persona de Maria mas adelante.

Dios los bendiga


Luis Breña

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Jesús y sábado: respuesta a un judío

  En YouTube vi hace pocos días en un canal de un apologeta judío que afirmaba que Jesús o desconocía las reglas del shabat o Marcos comete ...