domingo, 12 de julio de 2015

El Texto crítico de Nuevo Testamento

Un saludo a todos mis lectores , hace meses que he dejado de escribir, por varios motivos pero todo se puede reducir por falta de tiempo debido a mis múltiples actividades, me he casado , mi esposa está embarazada y seremos muy pronto padres , tengo un nuevo trabajo aparte de seguir como coordinador de la Pastoral Bíblica de los claretianos y colaborando en la medida de mis posibilidades con SOBICAIN.

He escrito una novela, pero me falta darle los retoques finales y no sé cuándo tendré tiempo para poder terminarla. Pero he querido darme un tiempo para escribir un pequeño artículo sobre el texto crítico del Nuevo Testamento.
Justo hace unos días cuando fui a la casa de la Biblia, para ver qué novedades liteararias tenían, de casualidad escuche que un señor preguntaba por un nuevo testamento en griego y la vendedora le mostro un pequeño libro azul que lo reconocí inmediatamente y mi corazón empezó a latir rápido ( sé que algunos les parecerá raro que me emocione por un libro), y cuando me acerque a preguntarle por ese libro si tenía otro ejemplar- por dentro estaba rogando que ese libro que estaba por venderlo , no sea el último en stock- la vendedora, me mostró lo que ya había intuido, era una edición de la Nestlé-Aland (NA) , pero era una edición muy poco conocida en el Perú, era una edición de la Nestlé –Aland edición 27 (NA-27) junto con dos textos bíblicos en español , la Reina Valera 95 y la Dios Habla hoy 2002 ( esta DHH es una edición española diferente al texto de la DHH que se publica para Latinoamérica ), era una primera edición del 2008.

Ya habia visto esta presentación de la Nestlé –Aland pero de la edición 26, que la tiene un sacerdote que la trajo de España. Aunque no era la edición 28 (NA-28) - en ese momento también tuve una pequeña decepción, ya que estoy buscando la ultima edición desde hace un tiempo.- no perdí el tiempo y pregunte cuanto costaba y al saber que tenia un precio accesible , lo compré sin pensarlo dos veces. Yo ya tenía en casa, the Greek New Testament – 4 Edición. (GNT-4) que tiene el mismo texto crítico de la NA-27 pero con un aparato crítico diferente, el aparato crítico del GNT-4 está orientado a facilitar la información de las variantes que son importantes para la traducción y el aparato crítico de la NA-27 está orientado a presentar un mayor número de variantes con la finalidad del estudio exhaustivo de los manuscritos de la Biblia.

También tengo como un complemento al GNT-4 , el comentario textual al Nuevo Testamento de Bruce M. Metzger, donde te da una explicación detallada y comprensible de las variantes del aparato crítico de la GNT-4, pero sin duda también es un complemento para el aparato crítico de la NA-27. Seguiré esperando que llegue a mis manos la NA-28 , pero mientras tanto seguiré leyendo y estudiando el GNT-4 y mi NA-27 , porque he entendido que solo teniendo presente que el texto bíblico no es monolítico , sino que presenta una gran cantidad de variantes debido a errores, correcciones y concepciones teológicas de los copistas y que el mismo texto crítico no es definitivo , sino que seguirá actualizándose dependiendo de los manuscritos que se incluyan en su aparato crítico, puedo tener una mejor comprensión de que la Palabra de Dios está viva , no solo porque Dios nos habla a través del texto bíblico sino porque la misma trasmisión textual de la Biblia es viva y refleja toda una historia de fe para preservar y poner por escrito la Palabra de Dios

Saludos

Luis Breña


No hay comentarios:

Publicar un comentario