martes, 25 de diciembre de 2012

El pesebre , el buey y el asno

Es interesante que en nuestros nacimientos que armamos en nuestras casas siempre ponemos un buey y un asno aunque esto no lo exprese claramente los evangelios

El unico evangelio que habla sobre un pesebre es Lucas

La señal del pesebre:
Lc 2:12 y esto os servirá de señal: encontraréis un niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre".

Pero ya en el A.T se menciona la palabra pesebre asociado a estos dos animales:
Is 1,3 Conoce el buey a su dueño, y el asno el pesebre de su amo, pero Israel no entiende, mi pueblo no tiene conocimiento. 

Según el libro de Isaias, el autor hace una comparación sarcastica entre el buey  que conoce a su dueño y el asno que conoce el pesebre de su dueño y el pueblo de Israel que no conoce a su Dios

Aparte tenemos según la septuaginta en libro de  Habacuc 3,2 que el Señor Dios, se manifestara en medio de dos animales :
(ἐν μέσῳ δύο ζῴων γνωσθήσῃ /  en meso duo zoon gnosthese / en medio de dos animales seras conocido)

Segùn la  LXX
Hab 3:2 Oh  Señor he oído lo que tu haces oir , y temido; considerado tus obras y asombrádome. En medio de dos animales serás conocido cuando se lleguen los años serás conocido, cuando llegue el tiempo, te manifestarás; cuando se turbare mi alma, de misericordia te acordarás.

Ya que en el relato del evangelio de Lucas sobre el nacimiento de Jesus se hace referencia a los pastores que por indicacion de un angel del Señor , sabran donde encontrar al Cristo ( Mesias) y tienen por señal un niño en un pesebre, es revelador que Lucas ponga en boca de los pastores:
«Vayamos, pues, hasta Belén y veamos lo que ha sucedido y el Señor nos ha manifestado.»  En el griego utiliza la expresión:
 
ὁ κύριος ἐγνώρισεν  / ho kyrios egnorisen / el Señor nos hizo conocer.


La palabra (ἐγνώρισεν / egnorisen) proviene del verbo  (
γινώσκω / ginosko) que significa conocer y que es la misma que aparece en Habacuc 3,2 en la traduccion griega :

(Κύριε, ..... ἐν μέσῳ δύο ζῴων γνωσθήσῃ / Kyrie .....en meso duo zoon gnosthese / en medio de dos animales seras conocido)

La idea que el Señor sera conocido en el futuro en medio de dos animales pudo ser asociado a la idea que que antes el Señor no era conocido por el pueblo de Israel, como se menciona en Is 1,3 .
Ahora que Jesus el Cristo Señor (cf Lc 2,11)  nace, su pueblo representado en los pastores si lo re-conoceran por la señal del pesebre , la Iglesia no dudo en asociar la imagen del buey y el asno debido a que ahora asi como el buey y el asno conoce a su Señor/ Kyrios , el pueblo ( los pastores) conocerán al Cristo Señor.

Espero que este articulo les haya ayudado a comprender mejor la asociación del pesebre y los dos animales que se colocan en los nacimientos

Saludos y Feliz Navidad

Luis Breña

lunes, 24 de diciembre de 2012

La Navidad de vuelta!


Otra vez en este mes de diciembre, vengo escuchando las mismas frases de siempre, Navidad tiempo de ser niños de nuevo, o tiempo para que aflore nuestro niño interior o Navidad tiempo para pasar en familia, o hagamos que Navidad sea todos los dias, pero a nadie le he esacuchado que Navidad es antes que nada un tiempo liturgica de la Iglesia, asi es para los que no sabian , es una festividad dentro del calendario lirtugico de la Iglesia , que no se celebra un dia , algunos intuyen que se celebra hasta el 06 de enero o bajada de reyes porque les djeron que el nacimiento y el arbolito se desarman en esa fecha, la Navidad empieza desde las primeras visperas de la Natividad del Señor , que es el sabado en la tardedel 24 de diciembre hasta las segundas visperas de la Fiesta del Bautismo del Señor , que es el domingo despues de la fiesta de epifania del Señor el 06 de enero.

La Iglesia no celebra solo el nacimiento de Jesus, afirmar esto es tener vision reduccionista de tal acotecimiento, la Iglesia celebra el misterio de la encarnación del Hijo de Dios, y este es un acontecimiento mas alla de todo orden natural , entra al ambito sobrenatural , por eso es un misterio , es un misterio revelado pero aun asi no podemos llegar a comprender del todo, debido a nuestra capacidad intelectual que es limitada frente al obrar de Dios.

Algunos preguntaran , pero que tiene de misterio o incomprensible , talvez para una persona que esta rodeado de cristianismo y ha visto peliculas sobre el nacimiento de Jesus , no le parece algo tan incomprensible, pero si lo es. ¿porque?

¿Como poder entender que Dios que es Espiritu se haga carne , que es Eterno se haga temporal , que tenga que nacer, crecer y morir al asumir la humanidad, que es Todopoderoso y haya tenido que aprender cosas, como hablar ,caminar, tener necesidades de como el hambre, sed y sueño  que es Omnipresente pero al hacerse humano este determinado por las coordenadas espacio - tiempo, siendo  Dios  inmutable , ¿habra alguna diferencia entre el Logos antes de la encarnacion y despues de la encarnacion y mas aún después de la resureccion con su cuerpo glorificado?

Son tantas cuestiones que no se podrian abarcar en un articulo pero dejo estas preguntas abiertas , para aquella persona que quiera profundizar más, a los que esten interesados puedes buscar en algún manue de teologia o leer el  curso fundamental sobre la fe , del jesuita Karl Rahner, ( siempre y cuando les guste la lectura pesada, en lo personal tengo que leerlo 2 o 3 veces para entender lo que dice aunque es muy exhaustivo en todas estas cuestiones)

Pero ante todo , la Iglesia puso esta fiesta en el calendario liturgico para que podamos celebrar de una manera mas global el misterio Pascual de Cristo que empieza desde su encarnacion hasta su resureccion , pasado por su muerte expiatoria en la cruz.

El hecho que se haya escogido el 25 de diciembre que era la fecha de una fiesta pagana para poder contrarestarla y combatirla y suplantarla por una fiesta liturgica de la Iglesia , es lo de menos, me parece en mi humilde opinion absurdo decir que como la Iglesia pudo escojer esa fecha , si ese dia no nacio Jesus, por eso digo la Iglesia no celebra el nacimiento de Jesus , celebra el misterio de la encarnacion del hijo de Dios, y para eso , pudo ser otra fecha, es lo de menos.

Les deseo de todo corazon una Feliz Navidad y celebrenla en la Iglesia, junto con su familia. Vayan a misa de gallo, comulgen si se han confesado, y de ahi a celebrar con la familia.

A los que no son catolicos pero aun así celebran la Navidad, les deseo una Feliz Navidad, y que Dios los bendiga abundantemente

Feliz Navidad

Luis Breña

domingo, 16 de diciembre de 2012

Comentario al Libro : El nuevo testamento , interlineal palabra por palabra

Hola a todos:
Espero que se encuentren bien, ya hace buen tiempo que no escribia un articulo, espero me disculpen , espero volver a retomar el blog, y poder escribir mas articulos.
En esta oportunidad quisiera hacer un breve comentario sobre un libro que hace salido recientemente, y que tengo el agrado de tenerlo en mis manos.
Es el Nuevo Testamento interlineal , palabra por palabra, realizado por Elsa Tamez , especialista en N.T , doctora en teologia y licenciada en linguistica e Isela Trujillo , antropologa , docotora en linguistica y licenciada en Biblia y con la asesoria y colaboración de la reconocida Irene Foulkes, tambien especialista en NT , doctora en linguistica y una maestria en Biblia.
El interlineal , tiene las siguientes caracteristicas:
Posee una columna que tiene el texto del N.T de la Reina Valera contemporanea y el N.T de la Biblia Jerusalen Latinoamericana. y el texto griego del N.T de las Socidades Biblicas Unidas, 4ª edición.
Se ha procedido a hacer una traduccion literal palabra por palabra del texto griego , y poder comparalo con las columnas de las traducciones de la RV Contemporanea  y la Jerusalen latinoamericana.
Es una obra necesaria para toda aquella persona que quiera conocer el texto griego del N.T , es una obra novedosa en el sentido que incluye dos textos parelelos en un español latinoamericano.
De hecho un N.T pensado para el estudio , ya que dispone de hojas en blanco donde se puede realizar anotaciones.
Solo tengo tres objeciones a la presente obra :
1. Se pudo agregar el texto transliterado para los que no sepan como se pronuncia el griego Koine y tambien colocar como anexo el alfabeto transliterado
2. la traduccion literal sorpendentemente en algunos pasajes se usa el  español iberico.
3. Se pudo agregar en los anexos mas indicaciones sobre la gramatica griego.
Aun asi estoy seguro sera un material de gran ayuda para todo amante de la Sagrada Escritura
 
Espero que tambien puedan conseguirlp y seguir profundizando en el estudio de la Biblia
 
Saludos
 
Luis Breña
 


La critica textual: ejemplo con Mc 1,1 y las variantes de υιου θεου

El Aparato Crítico en la Crítica Textual del Nuevo Testamento La crítica textual es una disciplina académica dedicada a la reconstrucción de...